Konstytucje >> Konstytucja UE, 16 grudnia 2004 r.
CZĘŚĆ IV
POSTANOWIENIA OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł IV-437
Uchylenie wcześniejszych Traktatów
1. Niniejszy Traktat ustanawiający Konstytucję dla Europy uchyla Traktat ustanawiający Wspólnotę
Europejską, Traktat o Unii Europejskiej oraz, na warunkach przewidzianych w Protokole w sprawie
aktów i traktatów, które uzupełniły lub zmieniły Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i
Traktat o Unii Europejskiej, akty i traktaty, które je uzupełniły lub zmieniły, z zastrzeżeniem ustępu 2
niniejszego artykułu.
2. Traktaty o przystąpieniu:
a) Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej,
b) Republiki Greckiej,
c) Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej,
d) Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji, oraz
e) Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki
Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i
Republiki Słowackiej,
zostają uchylone.
Jednakże:
— postanowienia traktatów, o których mowa w lit. a)—d), powtórzone lub o których mowa w
Protokole w sprawie traktatów o przystąpieniu i aktów przystąpienia Królestwa Danii, Irlandii
oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Republiki Greckiej,
Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej oraz Republiki Austrii, Republiki Finlandii i
Królestwa Szwecji pozostają w mocy, a ich skutki prawne są zachowane zgodnie z tym
Protokołem,
— postanowienia traktatu, o którym mowa w lit. e), powtórzone lub o których mowa w Protokole
w sprawie Traktatu o Przystąpieniu i Aktu Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej,
Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej,
Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej pozostają
w mocy, a ich skutki prawne są zachowane zgodnie z tym Protokołem.
C 310/186 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
Artykuł IV-438
Sukcesja i ciągłość prawna
1. Unia Europejska ustanowiona niniejszym Traktatem jest następcą Unii Europejskiej ustanowionej
przez Traktat o Unii Europejskiej oraz Wspólnoty Europejskiej.
2. Z zastrzeżeniem postanowień artykułu IV-439 i do czasu przyjęcia nowych postanowień w
zastosowaniu niniejszego traktatu lub do czasu zakończenia swoich kadencji, instytucje, organy
i jednostki organizacyjne istniejące w dniu wejścia życie niniejszego traktatu, wykonują, w składzie
istniejącym w tym dniu, swoje uprawnienia w rozumieniu niniejszego traktatu.
3. Akty instytucji, organów i jednostek organizacyjnych, przyjęte na podstawie traktatów i aktów
uchylonych przez artykuł IV-437, pozostają w mocy. Ich skutki prawne są zachowane do czasu
uchylenia, unieważnienia lub zmiany tych aktów w zastosowaniu niniejszego Traktatu. Ta sama
zasada ma zastosowanie do konwencji zawartych między Państwami Członkowskimi na podstawie
traktatów i aktów uchylonych przez artykuł IV-437.
Pozostałe elementy dorobku Wspólnoty oraz Unii istniejące w chwili wejścia w życie niniejszego
Traktatu, w szczególności porozumienia międzyinstytucjonalne, decyzje i umowy uzgodnione
przez przedstawicieli rządów Państw Członkowskich zebranych w Radzie, umowy zawarte
przez Państwa Członkowskie w sprawie funkcjonowania Unii lub Wspólnoty, lub związane
z działaniami Unii lub Wspólnoty; deklaracje, także takie, które zostały sporządzone w ramach
konferencji międzyrządowych, oraz rezolucje lub inne stanowiska przyjęte przez Radę Europejską
lub Radę, jak również te, które dotyczą Unii lub Wspólnoty, przyjęte za wspólnym porozumieniem
Państw Członkowskich, pozostają w mocy do czasu ich uchylenia lub zmiany.
4. Orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich i Sądu Pierwszej Instancji w
sprawie wykładni i stosowania traktatów i aktów uchylonych przez artykuł IV-437, jak również
aktów i konwencji przyjętych dla ich stosowania pozostaje mutatis mutandis źródłem wykładni
prawa Unii, w szczególności porównywalnych postanowień Konstytucji.
5. Ciągłość procedur administracyjnych i prawnych podjętych przed datą wejścia w życie
niniejszego Traktatu jest zapewniona w poszanowaniu Konstytucji. Instytucje, organy i jednostki
organizacyjne odpowiedzialne za te procedury podejmują w tym celu odpowiednie środki.
Artykuł IV-439
Postanowienia przejściowe odnoszące się do niektórych instytucji
Postanowienia przejściowe odnoszące się do składu Parlamentu Europejskiego, określenia większości
kwalifikowanej w Radzie Europejskiej i Radzie, włączając przypadki, kiedy nie wszyscy członkowie
Rady Europejskiej lub Rady głosują, oraz do składu Komisji, w tym ministra spraw zagranicznych
Unii, są przewidziane w Protokole w sprawie postanowień przejściowych dotyczących instytucji i
organów Unii.
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/187
Artykuł IV-440
Zakres
1. Niniejszy Traktat stosuje się do Królestwa Belgii, Republiki Czeskiej, Królestwa Danii, Republiki
Federalnej Niemiec, Republiki Estońskiej, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki
Francuskiej, Irlandii, Republiki Włoskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki
Litewskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Królestwa
Niderlandów, Republiki Austrii, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Portugalskiej, Republiki
Słowenii, Republiki Słowackiej, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji oraz Zjednoczonego
Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
2. Niniejszy Traktat stosuje się do Gwadelupy, Gujany Francuskiej, Martyniki, Reunionu, Azorów,
Madery i Wysp Kanaryjskich zgodnie z artykułem III-424.
3. Do krajów i terytoriów zamorskich, których lista zawarta jest w załączniku II, stosują się
szczególne zasady stowarzyszenia określone w tytule IV części III niniejszego Traktatu.
Niniejszy Traktat nie ma zastosowania do krajów i terytoriów zamorskich utrzymujących szczególne
stosunki ze Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, które nie są
umieszczone na wymienionej liście.
4. Niniejszy Traktat ma zastosowanie do terytoriów europejskich, za których stosunki zewnętrzne
odpowiedzialne jest Państwo Członkowskie.
5. Niniejszy Traktat stosuje się do Wysp Alandzkich z zastrzeżeniem odstępstw znajdujących się od
początku w traktacie, o którym mowa w artykule IV-437 ustęp 2 lit. d) Konstytucji i powtórzonych w
Protokole w sprawie traktatów o przystąpieniu i aktów przystąpienia Królestwa Danii, Irlandii oraz
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Republiki Greckiej, Królestwa
Hiszpanii i Republiki Portugalskiej oraz Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji.
6. Na zasadzie odstępstwa od ustępów 1—5:
a) niniejszy Traktat nie ma zastosowania do Wysp Owczych,
b) niniejszy Traktat ma zastosowanie do Akrotiri i Dhekelia, stref suwerennych Zjednoczonego
Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej na Cyprze, jedynie w zakresie niezbędnym do
zapewnienia zastosowania systemu przewidzianego od początku w Protokole w sprawie stref
suwerennych Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej na Cyprze,
załączonym do Aktu Przystąpienia, który stanowi integralną część traktatu, o którym mowa w
artykule IV-437 ustęp 2 lit. e) Konstytucji, i który został powtórzony w tytule II części III
Protokołu w sprawie Traktatu o Przystąpieniu i Aktu Przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki
Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki
Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki
Słowackiej,
c) niniejszy Traktat ma zastosowanie do Wysp Normandzkich i wyspy Man jedynie w zakresie
niezbędnym do zapewnienia zastosowania systemu przewidzianego dla tych wysp od początku
w traktacie, o którym mowa w artykule IV-437 ustęp 2 lit. a) Konstytucji, i który został
C 310/188 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
powtórzony w sekcji 3 tytułu II Protokołu w sprawie traktatów o przystąpieniu i aktów
przystąpienia Królestwa Danii, Irlandii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii
Północnej, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej oraz Republiki
Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji.
7. Rada Europejska może, z inicjatywy zainteresowanego Państwa Członkowskiego, przyjąć decyzję
europejską zmieniającą wobec Unii status francuskiego, niderlandzkiego bądź duńskiego kraju lub
terytorium, o którym mowa w ustępach 2 i 3. Rada Europejska stanowi jednomyślnie po konsultacji
z Komisją.
Artykuł IV-441
Związki regionalne
Niniejszy Traktat nie wyklucza istnienia lub powstania związków regionalnych między Belgią i
Luksemburgiem, jak również między Belgią, Luksemburgiem i Niderlandami, w zakresie, w jakim cele
tych związków regionalnych nie są osiągnięte w wyniku zastosowania niniejszego Traktatu.
Artykuł IV-442
Protokoły i załączniki
Protokoły i załączniki załączone do niniejszego Traktatu stanowią jego integralną część.
Artykuł IV-443
Zwykła procedura zmiany
1. Rząd każdego Państwa Członkowskiego, Parlament Europejski lub Komisja mogą przedkładać
Radzie propozycje zmiany niniejszego Traktatu. Propozycje te są przekazywane przez Radę Radzie
Europejskiej oraz notyfikowane parlamentom narodowym.
2. Jeżeli Rada Europejska, po konsultacji z Parlamentem Europejskim i Komisją, podejmie zwykłą
większością decyzję, w której opowie się za rozpatrzeniem proponowanych zmian, przewodniczący
Rady Europejskiej zwołuje konwent złożony z przedstawicieli parlamentów narodowych, szefów
państw lub rządów Państw Członkowskich, Parlamentu Europejskiego i Komisji. W przypadku zmian
instytucjonalnych w dziedzinie pieniężnej konsultowany jest również Europejski Bank Centralny.
Konwent rozpatruje propozycje zmian i przyjmuje, w drodze konsensu, zalecenie dla Konferencji
przedstawicieli rządów Państw Członkowskich, jak przewidziano to w ustępie 3.
Rada Europejska może zwykłą większością, po uzyskaniu zgody Parlamentu Europejskiego, podjąć
decyzję o nie zwołaniu konwentu, gdy zakres proponowanych zmian nie uzasadnia jego zwołania. W
takim przypadku Rada Europejska określa zakres uprawnień Konferencji przedstawicieli rządów
Państw Członkowskich.
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/189
3. Konferencję przedstawicieli rządów Państw Członkowskich zwołuje przewodniczący Rady w
celu uchwalenia, za wspólnym porozumieniem, zmian, jakie mają zostać dokonane w niniejszym
Traktacie.
Zmiany wchodzą w życie po ich ratyfikowaniu przez wszystkie Państwa Członkowskie, zgodnie z ich
odpowiednimi wymogami konstytucyjnymi.
4. Jeżeli po upływie dwóch lat od podpisania traktatu zmieniającego niniejszy Traktat, został on
ratyfikowany przez cztery piąte Państw Członkowskich i gdy jedno lub więcej Państw Członkowskich
napotkało trudności w postępowaniu ratyfikacyjnym, sprawę kieruje się do Rady Europejskiej.
Artykuł IV-444
Uproszczona procedura zmiany
1. Jeżeli część III przewiduje, że Rada stanowi jednomyślnie w danej dziedzinie lub w danym
przypadku, Rada Europejska może przyjąć decyzję europejską upoważniającą Radę do stanowienia
większością kwalifikowaną w danej dziedzinie lub danym przypadku.
Niniejszy ustęp nie stosuje się do decyzji mających wpływ na kwestie wojskowe lub obronne.
2. Jeżeli część III przewiduje, że ustawy europejskie lub europejskie ustawy ramowe mają być
przyjęte przez Radę zgodnie ze szczególną procedurą ustawodawczą, Rada Europejska może przyjąć
decyzję europejską zezwalającą na przyjęcie takiej ustawy europejskiej lub europejskiej ustawy
ramowej zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą.
3. Wszelkie inicjatywy podejmowane przez Radę Europejską na podstawie ustępu 1 lub 2 są
przekazywane parlamentom narodowym. W przypadku gdy jeden z parlamentów narodowych
notyfikuje swój sprzeciw w ciągu sześciu miesięcy od daty takiego przekazania, decyzja europejska, o
której mowa w ustępach 1 i 2, nie zostaje przyjęta. W przypadku braku sprzeciwu Rada Europejska
może przyjąć taką decyzję.
W celu przyjęcia decyzji europejskiej, o której mowa w ustępach 1 i 2, Rada Europejska stanowi
jednomyślnie po uzyskaniu zgody Parlamentu Europejskiego, wyrażonej przez większość jego
członków.
Artykuł IV-445
Uproszczona procedura zmiany dotycząca polityk i działań wewnętrznych Unii
1. Rząd każdego Państwa Członkowskiego, Parlament Europejski lub Komisja mogą przedkładać
Radzie Europejskiej projekty dotyczące zmiany wszystkich lub części postanowień tytułu III części III
w sprawie polityk i działań wewnętrznych Unii.
2. Rada Europejska może przyjąć decyzję europejską zmieniającą wszystkie lub część postanowień
tytułu III części III. Rada Europejska stanowi jednomyślnie po konsultacji z Parlamentem Europejskim
i Komisją oraz Europejskim Bankiem Centralnym w przypadkach zmian instytucjonalnych w
dziedzinie pieniądza.
C 310/190 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
Decyzja europejska wchodzi w życie po zatwierdzeniu przez Państwa Członkowskie, zgodnie z ich
odpowiednimi wymogami konstytucyjnymi.
3. Decyzja europejska, o której mowa w ustępie 2, nie może zwiększyć kompetencji przyznanych
Unii w niniejszym Traktacie.
Artykuł IV-446
Czas obowiązywania
Niniejszy Traktat zawiera się na czas nieograniczony.
Artykuł IV-447
Ratyfikacja i wejście w życie
1. Niniejszy Traktat podlega ratyfikacji przez Wysokie Umawiające się Strony, zgodnie z ich
odpowiednimi wymogami konstytucyjnymi. Dokumenty ratyfikacyjne zostaną złożone do depozytu
rządowi Republiki Włoskiej.
2. Niniejszy Traktat wchodzi w życie dnia 1 listopada 2006 roku, pod warunkiem że zostaną
złożone do depozytu wszystkie dokumenty ratyfikacyjne lub w przeciwnym wypadku wchodzi on w
życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po złożeniu do depozytu dokumentu
ratyfikacyjnego przez Państwo-Sygnatariusza, które jako ostatnie spełni tę formalność.
Artykuł IV-448
Teksty autentyczne i tłumaczenia
1. Niniejszy Traktat sporządzony w jednym oryginalnym egzemplarzu w języku angielskim,
czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim,
łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim,
szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi
autentyczne, zostanie złożony do depozytu w archiwum Rządu Republiki Włoskiej, który przekaże
uwierzytelniony odpis każdemu z rządów pozostałych Państw-Sygnatariuszy.
2. Niniejszy Traktat może być również przetłumaczony na wszystkie inne języki określone
przez Państwa Członkowskie, które zgodnie z ich porządkiem konstytucyjnym mają status języków
urzędowych na całym terytorium lub jego części. Poświadczona kopia takich tłumaczeń zostaje
przekazana przez zainteresowane Państwa Członkowskie do przechowywania w archiwach Rady.
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/191
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos suscriben el presente Tratado
Na DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy
TIL BEKRAFTELSE HERAF har undertegnede befuldmagtigede underskrevet denne traktat
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen
Vertrag gesetzt
SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud
... ....... ... ......., .. ........µµ.... ............ ......... ... ....... .......
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries have signed this Treaty
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent traité
DÁ FHIANÚ SIN, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente
trattato
TO APLIECINOT, attiecigi pilnvarotas personas ir parakstijušas šo Ligumu
TAI PALIUDYDAMI šią Sutarti pasiraše toliau nurodyti igaliotieji atstovai
FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést
B'XIEHDA TA' DAN, il-plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan it-Trattat
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit verdrag
hebben gesteld
W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem
EM FÉ DO QUE os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do
presente Tratado
NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen
TILL BEVIS HÄRPA har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag
Hecho en Roma, el veintinueve de octubre del dos mil cuatro.
V Římě dne dvacátého devátého října dva tisíce čtyři
Udfardiget i Rom den niogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Rom am neunundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval Roomas
..... .... ..µ., .... ...... ..... ....ß.... ... ........ ........
Done at Rome on the twenty-ninth day of October in the year two thousand and four.
Fait a Rome, le vingt-neuf octobre deux mille quatre.
Arna dhéanamh sa Róimh, an naoú lá fichead de Dheireadh Fómhair sa bhliain dhá mhíle is a
ceathair
Fatto a Roma, addi ventinove ottobre duemilaquattro.
Roma, divi tukstoši ceturta gada divdesmit devitaja oktobri
Priimta du tukstančiai ketvirtu metu spalio dvidešimt devintą dieną Romoje
Kelt Rómában, a kétezer-negyedik év október havának huszonkilencedik napján
C 310/192 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
Maghmul f'Ruma fid-disa' u ghoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgha
Gedaan te Rome, de negenentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Rzymie dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwutysięcznego
czwartego
Feito em Roma, em vinte e nove de Outubro de dois mil e quatro
V Ríme dvadsiatehodeviateho októbra dvetisícštyri
V Rimu, devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Roomassa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna
kaksituhattaneljä.
Som skedde i Rom den tjugonionde oktober tjugohundrafyra.
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/193
Pour Sa Majesté le Roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
Für Seine Majestät den König der Belgier
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté
germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap,
het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische
Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za prezidenta České republiky
C 310/194 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
For Hendes Majestat Danmarks Dronning
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi Presidendi nimel
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/195
... ... ....... ... ......... ..µ........
Por Su Majestad el Rey de Espana
Pour le Président de la République française
C 310/196 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
Thar ceann Uachtarán na hÉireann
For the President of Ireland
Per il Presidente della Repubblica italiana
... ... ....... ... ......... ..µ........
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/197
Latv.as Republikas Valsts prezidentes varda
Lietuvos Respublikos Prezidento vardu
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
C 310/198 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
A Magyar Köztársaság Elnöke részéről
Ghall-President ta' Malta
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/199
Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich
Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Presidente da República Portuguesa
C 310/200 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004
Za predsednika Republike Sloven.e
Za prezidenta Slovenskej republiky
Suomen Tasavallan Presidentin puolesta
För Republiken Finlands President
16.12.2004 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 310/201
För Konungariket Sveriges regering
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
C 310/202 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 16.12.2004